這首也是我喜歡的~ 目前愛用中~

都用這首來想像R跟S變成戀人之前的情況 XD

 

ついさっき 君から電話 昼下がり

就在你剛打來了電話的午後

これから 髪を切りに行くって

說你要去剪頭髮

キレイになるからと おどけてるよ

會變得更美哦 你開著玩笑

それ以上 キレイになる気かい?

你還打算變得更美嗎 (註: 言下之意是原本就很美了)

半分 ふざけながらも

邊半開著玩笑

胸が騒ぐ僕さ

邊怦然心動的我

今まで君を そんなふうに 思ってた つもりなど なかったよ

從未那樣的想過你

ただの友達 それがなぜ なぜ

就只是朋友 但又為何 為何

僕は落ち着かない

我如此坐立難安

君 君のせい

你 都是因為你 (譯註: 有怪罪對方, “都是你的錯”的意思…好撒嬌的歌詞…XD)

 

いつだって 電話していいと 言うわりには

何時打電話都可以 雖說如此

いつかけても 忙しそうねって

卻總是顯得忙碌

そうなのさ だからたまに 君の声を聞きたいんだ 調子に乗っていた

是這樣吧 所以偶爾 忍不住想聽你的聲音

いつもの やり取りなのに ふいに切なくなる

一如往常的對話 卻不經意讓我難過

今まで君と こんな空気 味わった ことなんて なかったよ

從未嘗過這樣的氛圍

いい友達さ それがなぜ なぜ

只是好朋友 但又為何 為何

僕は恋したみたい 君 君のこと

我就像談了場戀愛

 

その瞳に いっぱい涙浮かべた 君を見たことが あったんだ

看到眼眸滿溢了淚水的你

君を好きだと 言ってもいい?

可以說喜歡你嗎?

冗談と 笑わずに 聞いてほしい

別當作玩笑  希望你聽我說

友達ならば わかるだろう

若是朋友 該明白吧

今 僕は本気なんだ  君 君が好き

此刻 我是真心的 喜歡你

arrow
arrow
    全站熱搜

    rssr 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()